[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 次に、私はHILTIのオンラインサポートに連絡を取り、この工具が正常に動作しない事を 説明した。だが、実際にセンターへ工具を郵送しないと原因は分からない...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字

satoshiiwanagaによる依頼 2012/03/12 17:09:59 閲覧 964回
残り時間: 終了

次に、私はHILTIのオンラインサポートに連絡を取り、この工具が正常に動作しない事を
説明した。だが、実際にセンターへ工具を郵送しないと原因は分からないという回答をもらいました。
つまり、私がHILTIへ修理を依頼し、その費用をあなたが負担するか、あなたに工具を返品するかのどちらかしか方法はありません。
ご存知の通り、この工具は重量があり、大きい上に、国外へ出ているので、返品にしても運賃が発生するし、修理を行うにしても費用は発生します。

michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/03/12 17:46:17に投稿されました
Secondly, I contacted HILTI online support and explained to them that this tool does not work properly. However, they said they cannot find out the reason why it's not working unless I ship the tool to their center.
That means, it's either I request a repair to HILTI and you cover for the cost or I return the tool to you.
As you know, this tool is quite heavy and large. Also, it's been already shipped out of the country, so it will cost to ship it back to you. It will also cost to repair it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。