[日本語から英語への翻訳依頼] 先日楽しみにしていた美しい万年筆を2セット受け取りました。しかしセットで入っているはずのインクの瓶が、どちらの箱にも入っていませんでした。確認をよろしくお...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobeldrsd さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

kitaによる依頼 2012/03/12 01:24:08 閲覧 1212回
残り時間: 終了

先日楽しみにしていた美しい万年筆を2セット受け取りました。しかしセットで入っているはずのインクの瓶が、どちらの箱にも入っていませんでした。確認をよろしくおねがいします。



nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/03/12 02:25:57に投稿されました
I recently received 2 sets of beautiful fountain pen I was waiting for. However, the ink bottle which was supposed to come with the pen was missing from either box. Please confirm at your earliest convenience.
[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/03/12 02:42:55に投稿されました
The other day, I received two sets of beautiful fountain pens that I had been looking forward. However, The ink-bottle supposed to be in the set was found neither of the boxes. Please get confirmation on it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。