[英語から日本語への翻訳依頼] You are saying “Quantity Mismatch / items missing” but the orders of tracking...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん kyo_ さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

runeによる依頼 2012/03/09 18:01:45 閲覧 1281回
残り時間: 終了

「Quantity Mismatch / items missing」と連絡をいただきましたが、トラッキングナンバー111と222は同じショップでの注文ですので数量に問題はないように思います。もう一度確認お願い致します。

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/03/09 18:09:06に投稿されました
You are saying “Quantity Mismatch / items missing” but the orders of tracking number 111 and 222 are for the same shop. So, I think the quantity is correct. Could you check once again?
kyo_
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/09 19:18:50に投稿されました
I got the message from you "Quantity Mismatch / items missing". but the orders with tracking numbers 111 and 222 are to the same shop and there must be no problem with quantity. Would you check again, please?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。