[英語から日本語への翻訳依頼] 19-1 あなたの焦点は、あなたの未来である。あなたが焦点を当てる物を得る。あなたはあなたやプロジェクトを前進させることに焦点を当てる、もしくは前進させ...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん kaory さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 411文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/08 18:34:42 閲覧 1129回
残り時間: 終了

19-1
Your focus is your future. You get what you focus on. You can focus on the things that will move you and your projects ahead, or you can focus on things that will not. Focus brings all your power together and enables you to do things in one area that you couldn't do without it. Picture yourself achieving your goals, and your chances of achieving them go up dramatically. Believe it and you will see it.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/03/08 19:23:34に投稿されました
19-1
あなたの焦点は、あなたの未来である。あなたが焦点を当てる物を得る。あなたはあなたやプロジェクトを前進させることに焦点を当てる、もしくは前進させない物に焦点を当てる事が出来る。焦点は、あなたのすべての力を集め、それなしで行う事が出来ない一つのエリアに置いて事が行えるようにする。あなた自身が目標を達成し、それらを達成するチャンスが劇的に上がっていると心に描く。それを信じるていれば、実際にそうなるだろう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/03/08 20:00:30に投稿されました
19-1
集中すれば未来が開ける。注力して取り組んだものだけをつかめる。前向きに取り組むことができ、考えることができるものに注力する。あるいは前向きにできないことに注力する。集中して取り組むというのはすべての力を結集することであり、そうすれば1つの分野でやり遂げることができるし、力を結集しなければやり遂げることはできない。ゴールに到達したことを心に思い描く。そうすれば到達できる機会が劇的に増えるものだ。信じること。やがて分かるときが来る。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。