Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 今までやったことのないことに取り組むことは、時としてあなたの計画の前進に必要なことだと思います。以前にやってみたことがある方法を試すと、状況が変わっている...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん salvador0426 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 542文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/08 12:07:02 閲覧 713回
残り時間: 終了

Trying something that hasn't been tried before might be just what is needed to move your project ahead. Trying something that has been tried before might work because things are different now. When you are having a problem, you need to be creative in your approach to solving it, and so I urge you not to shut your thinking off by using the above objections. Instead tell yourself to try something new or to relook at something that was tried before. If you do that, you will be surprised at what great new approach¬es you will come up with.

salvador0426
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/08 13:38:51に投稿されました
今までやったことのないことに取り組むことは、時としてあなたの計画の前進に必要なことだと思います。以前にやってみたことがある方法を試すと、状況が変わっている分、今度はうまくいくかもしれません。行き詰まってしまった時には、創造的に解決方法を見つけられることが大事なので、今現在物事を一方向からしか見ていないようならば、その考え方は閉めだしてしまうことを強くお薦めします。固定観念にとらわれず、新しい方法も、既に試してみたことも、検討するべきです。このような姿勢で取り組めば、自分自身がどんなに素晴らしい問題解決方法を考えだせるか自分自身でも驚くはずです。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/08 12:29:10に投稿されました
今までまだやってみた事がないものを挑戦してみるというのは、あなたの前にあるプロジェクトを進めるために必要なことなのかもしれません。まだやってみた事がないものを挑戦すれば、今状況は変わっているので、うまくいくかもしれません。もし問題を抱えているとき、あなたはそれを解決するために、創造力を豊かにしなくてはいけません。そして、反対があるという理由で考えることをやめないで欲しいのです。その代わりに何か新しいことを挑戦しようと、もしくはまだやったことがないものをも一度探してみようとしてください。そうすれば、なんて新しくて良い解決方法が見つかったんだろうと、あなたは驚くはずです。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。