[日本語から英語への翻訳依頼] クラブでJimi HendrixのPurple Hazeをサンプリングした曲を聞くことがあるけど、Jimi Hendrixが左利きだったということすら知ら...

この日本語から英語への翻訳依頼は 13243546 さん chiyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 16分 です。

stecasseking02による依頼 2012/03/07 20:20:33 閲覧 981回
残り時間: 終了

クラブでJimi HendrixのPurple Hazeをサンプリングした曲を聞くことがあるけど、Jimi Hendrixが左利きだったということすら知らずにPlayしてるDjなんかってのもいたりするんだろうなぁ。。。全部とまでは言わないけどさ、お客さんの前でPlayしてるDjならせめて自分がPlayした曲くらいは曲に対して真摯でいてほしいものだね。

13243546
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/07 20:33:10に投稿されました
It happenned to me to hear songs that sampled Purple Haze by Jimi Hendrix in clubs.
And I was thinking that there must be some DJ who play his song without even knowing that he was lefty... I won't say that every DJ should know everysong or every artists but I think that at least they should be respectful of the songs they play.
stecasseking02さんはこの翻訳を気に入りました
chiyo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/07 23:36:48に投稿されました
I've heard the sampling music of Jimi Hendrix's Purple Haza but there might be a D.J, who plays without knowing that Jimi Hendrix was left-handed. I don't ask him for the perfect but as a D.J., he should be serious about the music he played in front of the audience.

上記のように英訳させていただきました。
少しでもお役に立てると嬉しいです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。