[英語から日本語への翻訳依頼] この問題に苦しみ、すぐに解決してくれる人を見つけるのにどれだけの時間を費やしていたか考えてみてください。もしかかえていたたくさんのの問題が早く解決されてい...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん takeoacckey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 445文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 34分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/07 17:48:52 閲覧 653回
残り時間: 終了

10-4
Think of how much time you have spent struggling with a problem and then found someone who solved it right away. Think of how much better you would be if many of the issues you were struggling with could be cleared up just as fast. So think of the issues you are working on, and then start to think of who can help you. Help is out there if you look for it, and your business and personal life will move to the fast track once you find it.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/07 18:22:53に投稿されました
この問題に苦しみ、すぐに解決してくれる人を見つけるのにどれだけの時間を費やしていたか考えてみてください。もしかかえていたたくさんのの問題が早く解決されていれば、どれだけ幸せになれたかを考えてみてください。だから、今かかえている問題を考え、誰があなたを助けてくれるかということを考えてみてください。 探せば、助けはそこにあります。そして、それを一度見つけてしまえば、ビジネスや自分の生活はうまくいくでしょう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
takeoacckey
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/03/07 20:22:56に投稿されました
10-4
ひとつの問題に苦労し多くの時間を費やし、それからその問題をいとも簡単に解決する人を見つけたということを考えてみてください。苦労している問題ができるだけ早く解決できるとどれだけいいことか考えてみてください。では、今取り掛かっている問題について考え、それから誰があなたを手助けしてくれるのかということを考え始めてください。求めると助けはそこにあるのです。助けを見つけたら、ビジネスとあなたの人生は出世が移動へと動き出すでしょう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
takeoacckey
takeoacckey- 12年以上前
最後の行、出世街道の間違いです。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。