Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 5-1 「わからない」を「私は見出す」に変える。「私達の多くは、「わからない」というようなフレーズで思考を終了する。これは、私達が問題に取り組むことを止...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん translatorie さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 431文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/07 08:42:21 閲覧 808回
残り時間: 終了

5-1
Change "I don't know" to "I am going to find out." Many of us end a period of thinking about something with the phrase, "Oh I don't know." This causes us to stop working on the problem and creates a downward cycle in our results. We convince ourselves we don't know. If you change it to, "I am going to find out," your subconscious keeps working on the situation, and you have a positive view of it. Most of all you have hope.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/03/07 10:06:30に投稿されました
5-1
「わからない」を「私は見出す」に変える。「私達の多くは、「わからない」というようなフレーズで思考を終了する。これは、私達が問題に取り組むことを止めさせ、私達の成果に置いて下降のサイクルを作り出す。私達は私達自身をわからないと納得させる。あなたがそれを「見出すつもり」に変えるなら、あなたの潜在意識はその状況に取り組み続け、その肯定的な視点を持つ。とりわけ、あなたは望みがある。
translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/03/07 10:09:40に投稿されました
「わからない」から「これから調べてみる」という表現に変えてみましょう。私達の多くは、「ああ、わからないな。」と言って、考えることをやめてしまいます。そして、問題を対処するのをやめてしまい、結果に対して下を向いてしまうサイクルを作ってしまいます。「わからない」と自分自身を納得させてしまうのです。「これから調べてみる」と表現を変えれば、潜在意識が常に働き続け、ポジティブな見方ができるようになります。何より、希望が持てるのです。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/07 10:20:18に投稿されました
「知らない」を「調べてみるよ」に変えよう。私達の多くは「知らないなぁ。」というセリフで、考えることに終止符を打ってしまう。こうすることによって私達は、問題に取り組むことをやめ、結果に悪循環をもたらすことになる。私達は、知らないのだと言って自分を納得させているのだ。もしそれを「調べてみるよ」に変えたなら、潜在意識はその状況に働きかけ続け、あなたは状況に対して前向きな見解を持つようになる。大部分の人が、希望を持っているのだから。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。