[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 視覚: 2か月くらいまでに、赤ちゃんは動くものを追いかけるようになります。現在は緑色に見えるのですが、このころから赤色が見え始めます。 触覚: 腕と...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 12noon さん yumiko1112 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1389文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

donsanによる依頼 2012/03/05 17:00:35 閲覧 1093回
残り時間: 終了

Vision: By 2 months baby can track objects with her eyes, following movement. In addition to colors in the red spectrum, baby can now see the color green.

Touch: Arms and legs are now extending further and although is still poorly coordinated, baby can reach out.

Hearing: At 2 months, baby can respond to sounds and is beginning to make gurgle noises of her own. Baby will respond best to mother’s voice.

Smell: Smell is the most developed sense at birth and baby continues to use this advanced sense to root out food when hungry

What You Can Do:
Keep talking to baby and describe things you see. Baby will develop his communication skills by listening to the sound, tone and inflection of your conversation

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/05 17:15:30に投稿されました
視覚: 2か月くらいまでに、赤ちゃんは動くものを追いかけるようになります。現在は緑色に見えるのですが、このころから赤色が見え始めます。

触覚: 腕と足はまだうまく協調できないが遠くまで伸ばすことができます。

聴覚: 2か月ごろから音に反応し、自分でのどを鳴らして声を出し始めます。赤ちゃんは母親の声に答えようとします。

嗅覚: 嗅覚は生まれもっともっとも発達した感覚であり、この発達した感覚でお腹がすいた時などに食べ物などを探したりします。

あなたは何をすべきか: 赤ちゃんに語りづつけ、あなたが見たものを記録に残してください。赤ちゃんはあなたの会話から発せられる音、発音、抑揚などすべてからコミュニケーション能力を進化させます。
yumiko1112
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/05 17:34:23に投稿されました
視覚: 2カ月目までに、赤ちゃんは自分の目でモノが動いているのを追うことができるようになる。また、赤のスペクトラムだけではなく、緑も見えるようになる。

触覚: 腕も脚ももっと伸ばすことができるようになり、おぼつきながらも手を伸ばせるようになる。

聴覚: 2カ月目には、赤ちゃんは音に反応できるようになり、自分でものどを鳴らすような音をたてられるようになる。赤ちゃんは母親の声に最も反応する。

嗅覚: 嗅覚は生まれつき最も発達しており、進んだ嗅覚で、空腹の時は食べ物の匂いを嗅ぎつける。

あなたがしてあげられること:
いつも赤ちゃんに話しかけ、あなたが見ているものを説明してあげましょう。赤ちゃんはあなたがしゃべる音やトーン、抑揚を聞くことでコミュニケーションスキルを発達するのです。


Hold baby facing outward, so baby can see things in her environment. Walk baby to objects and describe what you are seeing and feeling.
Offer a toy with high contrast and red colors. Baby is better able to distinguish this coloration at this age.
Place a developmental mobile in baby’s crib, one with high contrasts, mirror surfaces and bold colors. You may or may not turn on the music. Take a cue from baby whether he prefers music, noise or a quiet time.
We found a great website sponsored by the Erikson Institute in Chicago, called The Fussy Baby at http://www.erikson.edu/fbn/services.aspx that you can turn to if you feel you have an excessively fussy baby.

12noon
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/05 18:19:46に投稿されました
赤ちゃんを外側に向けて抱っこしてあげてください。外界の環境を見ることができます。何か物に歩み寄って
あなたの見ている物感じている事を表現してあげてください。
赤や目立つ色のおもちゃを与えてください。この月齢の赤ちゃんはこのような色合いを良く区別できます。
ベビーベッドに発達のため気を引くような物を置いてあげましょう。目立って鏡のように反射したり、はっきりした色の
物です。 音楽を聞かせるか否か。その赤ちゃんが音楽が好きなのかどうか合図を探りましょう。賑やかなのが好きか、それとも静かでいたいのか。シカゴのthe Erikson Institute がスポンサーするThe Fussy Baby と言う良いサイトを見つけました。赤ちゃんが神経質だと感じる方はご覧ください。
yumiko1112
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/05 17:45:12に投稿されました
赤ちゃんを顔が前になるように抱き、周りのものがみえるようにしましょう。赤ちゃんを抱いたままモノに近づき、何が見え、何を感じられるかを説明してあげましょう。
コントラストが強く、赤っぽいおもちゃを与えましょう。この歳の赤ちゃんはこのような配色の方が色を見分けラルのです。コントラストが強く、濃い色の、鏡面になっている発育モビールを赤ちゃんのベッドに取りつけましょう。音楽はあってもなくてもかまいませんが、赤ちゃんが音楽や音を好むのか、それとも静かな時間を求めているのか、サインを読み取りましょう。
シカゴにあるErikson Instituteが講演しているThe Fussy Babyという素晴らしいサイト(http://www.erikson.edu/fbn/services.aspx)があります。もしあまりにも赤ちゃんがぐずついているときは、参照してはいかがでしょう。

クライアント

備考

5-1377

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。