[英語から日本語への翻訳依頼] 1. あなたも私も、それが事実でないと知っている。それはマットで、あなたに発送する前にマットを切り取るどんな理由もなく、写真にあったように完全な状態だった...

この英語から日本語への翻訳依頼は henno さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 402文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

takupapaによる依頼 2012/03/05 09:14:04 閲覧 1209回
残り時間: 終了

1.You and I both know that that is not the case, It is a mat, and I wouldn't have any reason to cut it before shipping it to you, as the picture had it in perfect condition.

2.I just wanted to tell you that what you did was extremely unprofessional, but please don't cut the mat and ship it to me. If you're going to ship it to me, just leave it one piece, so that I don't lose the mat and the 130$...

henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/05 10:04:59に投稿されました
1. あなたも私も、それが事実でないと知っている。それはマットで、あなたに発送する前にマットを切り取るどんな理由もなく、写真にあったように完全な状態だった。

2. あなたに言いたいのは、あなたがしたことは非常にプロらしからぬ行為だということだ。しかし、マットを切って私に送らないで欲しい。もし私に送るつもりなら、一切れだけにして欲しい。そうすれば私はマットと130ドルを失わずにすむ。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/03/05 09:37:39に投稿されました
1. あなたも私もこれがその事態でないということはわかっています。これはマットで出荷する前にカットしなければならない理由はありません。写真の通り完全な状態です。

2. あなたがしたことは非常にプロフェッショナルではないということを言いたかったのです。ですがマット部分をカットせずに送ってください。あなたが私に送るのでしたら、1つだけ残しておいてください。マットを失わず、130ドルも失わずにすみます・・

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。