Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ヘッド切り替え部分のゴムパッキンが 片方(photo01 左側)には付いていて、片方(photo01 右側)には付いてません。 本来は左側と右側の両方...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 9分 です。

pawapuroによる依頼 2012/03/04 16:37:33 閲覧 2142回
残り時間: 終了

ヘッド切り替え部分のゴムパッキンが
片方(photo01 左側)には付いていて、片方(photo01 右側)には付いてません。
本来は左側と右側の両方に付いている物ではないのですか?

ジェルをつけて使用しますので、このままだと溝にジェルが入ることになってしまい、
故障の原因にならないかと心配しております。

新しいゴムパッキンを発送していただくか、または購入することは可能ですか?

michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/03/04 20:41:45に投稿されました
One side (photo01 right) the rubber packing on the switching heads part was missing while the other side (photo01 left) had one.
Are they supposed to be on both sides?

I will put gel to use it, so I'm afraid the gel will get into the chase and cause breakdown.

Could you please ship me a new rubber packing or can I purchase one from you?
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/03/05 00:46:07に投稿されました
Whereas the left side(photo01 left side)of the head selector switch comes with rubber packing, the right side(photo01 right side)doesn’t. Isn’t the rubber packing supposed to be attached on both sides?
Since it will be used with the gel, I am concerned that it may cause a breakdown if the gel flows into this gap.

Would you send me a new rubber packing or would it be possible for me to purchase the packing?

クライアント

備考

脂肪を分解する美容機器についての購入者からの質問です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。