[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちが作成したアートワークの多くは、日常生活の中に影が存在するという原則に基づいて製作されています。 このメッセージの意図は、 購入した人に”ある日す...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん penguin0414 さん beanjambun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 441文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 3分 です。

ddaann88による依頼 2009/06/25 19:46:46 閲覧 1906回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Most of the artwork we have created is based on the principle that there is this shadow of objects in our daily lives. The intent of this message is to remind our consumers that if one day all light ceases to exist, all life forms will become extinct. Therefore, we must be more appreciative of our planet and everything that lives on it. By understanding the concept of dark fringes, you will know how to live and appreciate life better.

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/06/25 20:29:54に投稿されました
私たちが作成したアートワークの多くは、日常生活の中に影が存在するという原則に基づいて製作されています。
このメッセージの意図は、 購入した人に”ある日すべての光が消滅したとしたら、すべての生物が死に絶えるのだ”ということを思い出させることです。
つまり、我々はこの地球やその上で生きているすべての生物にもっと感謝する必要があるのです。
暗い縞模様のコンセプトを理解すれば、あなたはより人生を楽しめるようになるでしょう。
★★★★★ 5.0/1
penguin0414
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/06/25 22:16:25に投稿されました
我々が創造した芸術品のほとんどが、日常生活にはこの物体の影があるという原理に基づいている。このメッセージの意図は、ある日、全ての光が消えてしまったら、全ての生命体が絶滅してしまうことを消費者に気づかせることである。従って、我々はもっと地球及び地球上に生存する全ての物に感謝しなくてはならない。暗い付随的部分の概念を理解することで、生き方及び生命に対するより良い感謝の方法を知るであろう。
★★★★★ 5.0/1
beanjambun
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/06/25 22:49:40に投稿されました
私たち人間が造り出してきたほとんどの芸術作品は、日常生活で触れることのできる対象物にも内包されるこの影という存在をその根源に秘めている。このメッセージの意図するところは、もしある日すべての光がこの世から消えたらすべての生命体も消滅してしまうであろうことを、私たち消費者に思い巡らしてもらうことである。それ故に、私たちはこの地球やそこに生きとし生けるものすべてに感謝の念をもたなければならない。この影の末梢縞という概念を理解することによって、生き方が変わればこの世に生きていることの有り難さが身に沁みるだろう。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。