[英語から日本語への翻訳依頼] 5個か10個買っただけでは、価格に違いは見受けられないと思いますが、もし5個買っていただけたら、ロイヤルメールで配送し、10個買っていただけたら、FedE...

この英語から日本語への翻訳依頼は hatano さん michelle さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 297文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

sumi1971による依頼 2012/02/24 22:04:30 閲覧 766回
残り時間: 終了

I can see it does not make any different in price if you take 5 or 10. If you took 5 I will send it Royal Mail signed for and 10 I will use Fed ex (which I have a good experienc from) from them it make no different if you have 2kg or 4kg. So I will charge £25 for shipping whatever. Regards Mette

michelle
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/02/24 22:50:55に投稿されました
5個か10個買っただけでは、価格に違いは見受けられないと思いますが、もし5個買っていただけたら、ロイヤルメールで配送し、10個買っていただけたら、FedEx(良い経験があります)で配送します。2kgでも4kgでも変わりないので、いずれの場合も配送料として£25を請求します。
宜しくお願いします。
hatano
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/02/24 22:14:50に投稿されました
あなたが5個注文するか10個注文するかによる価格の違いはありません。もしも5個注文されるようでしたら、私はそれをRoyal Mailで送付し、10個注文される場合には(以前のサービスがよかったので)FedExを使用しますので、あなたが2kgにするか4kgにするかによる違いはありません。結局のところ送料は25ポンドで請求させていただきます。

よろしくお願いします。

Mette

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。