Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] PAYPALの支払いが何処からであっても、私は速達郵便でその住所に送るだけです。 もう1通の請求書を送りますのでメールください。

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん hirovan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

naosukeによる依頼 2012/02/23 11:28:52 閲覧 1001回
残り時間: 終了

Where ever the paypal payment comes from that is the address I will send to priority mail only Thanks .please email so I can send another invoice.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/02/23 11:49:32に投稿されました
PAYPALの支払いが何処からであっても、私は速達郵便でその住所に送るだけです。
もう1通の請求書を送りますのでメールください。
hirovan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/23 11:53:28に投稿されました
ペイパルでの支払いがどこからのものであれ、これが私が優先郵便を送る唯一の住所です。私にメールしていただければ他の請求書をおくることもできます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。