[英語から日本語への翻訳依頼] このバイクを2台、色は青で購入したのですが、英国への最初の配送がある4月11日まで届かないそうです。日本への配送は、バイクの価格が高い為ウェブ上での見積も...

この英語から日本語への翻訳依頼は michelle さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 322文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

arkadinovikovによる依頼 2012/02/21 16:25:28 閲覧 649回
残り時間: 終了

We’ve got 2 of these bikes due in, however they are not estimated to arrive until the 11 th April when the first shipment arrives in the UK. Additionally shipping to Japan is higher than quoted on the web due to the high value of the bike – therefore we would need to charge £250.00 as opposed to the £106.16 quoted below.

michelle
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/02/21 16:32:41に投稿されました
このバイクを2台、色は青で購入したのですが、英国への最初の配送がある4月11日まで届かないそうです。日本への配送は、バイクの価格が高い為ウェブ上での見積もりより高くなり、下記見積もりにある £106.16ではなく、£250.00となります。
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/21 16:35:26に投稿されました
これら2台の自転車を入荷予定なのですが、イギリスへ最初に発送され、その後4月11日までには到着しない模様です。 さらに日本への配送は高価なバイクということで、ウェブサイトで表示されていたものよりも高額で、下記に提示していた106.16ユーロではなく、250ユーロの請求額となります。
arkadinovikovさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。