Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 初代のオリジナルのZippoReelは、他のテープレコーダーのコレクターも夢中にさせた。私の友達の一人もそうであるが、彼のコレクションに今所有しています。...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん kirschbluete さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 443文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 27分 です。

kitaによる依頼 2012/02/19 17:01:27 閲覧 791回
残り時間: 終了

The first original ZippoReel, was made to goof on another tape recorder collector, a friend of mine,which he now has in his collection. The second one I kept and is shown in my collection. The third one was sold to a Zippo lighter collector. The fourth one was sold last year to a nice guy in Germany who is actually writing a book on self made recorders, which I'm told will include my ZippoReel number 4, and was the reason he bought it.


chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/02/19 17:31:21に投稿されました
初代のオリジナルのZippoReelは、他のテープレコーダーのコレクターも夢中にさせた。私の友達の一人もそうであるが、彼のコレクションに今所有しています。
二番目のものは、私が持っていたもので、私のコレクションにあるものです。
三番目のものはジッポーライター収集家に売られたものでした。
四番目のものは、自作のレコーダーに関する本を実際に書いているドイツにいる素敵な人に去年売られたもので、その中にはジッポーリールナンバー4も含んでいるとのことだったので、彼はそれを買いました。
kirschbluete
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/19 20:28:46に投稿されました
最初のオリジナルのZippoReelは私の友人のひとりであるテープレコーダー収集者の暇つぶしために作られ、彼は今コレクションとしてそれを持っている。第2番目のは私が保管し、私のコレクションとして展示されている。第3番目のはジッポ・ライター収集家に売られた。第4番目のは昨年、実際に自作のレコーダーについて本を書いているドイツ人のいいヤツに売られ、私のZippoReel No.4 のことが含まれるだろうというのが、彼が買った理由だと聞いている。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。