Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] モデルの状態は8.6 /10です。 本当に良い状態であることがお分かりいただけると思います。 ギヤースティックを押すとウイングは出ますし、全部のフィギュ...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん cmcume さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 718文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 45分 です。

dreamによる依頼 2012/02/17 23:46:31 閲覧 1056回
残り時間: 終了

Model Condition 8.6 /10 - It is in really good order as you can see. The wings come out when you push the gear stick and all the figures are present. There is some tarnishing to the bulkhead in front of the window & some plating loss to the window frame, but as I hope you can see, it really does look good. A nice original Corgi that won't break the bank!
Box Condition 6.9/10 - It's complete with all flaps and no tape or graffiti. It is faded. There is a surface tear where a price label has been removed and the cellophane is wrinkled & has a small hole in it. The original cloud has one end missing, but the balloon backdrop is complete. It's still a really nice solid box and of course, 100% original.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/02/18 07:50:34に投稿されました
モデルの状態は8.6 /10です。 本当に良い状態であることがお分かりいただけると思います。
ギヤースティックを押すとウイングは出ますし、全部のフィギュアもあります。
ウインドの前面の仕切りに少し変色が見られ、ウインドフレームに塗装はがれがありますが、本当に良い状態です。
すばらしいオリジナルのコーギーCorgi(コーギー)はお安いです。
箱の状態は 6.9/10です。すべてのふたやテープ、図柄は完全です。価格のラベルがはがされた箇所は表面に破れがあり、セロファオン部分に、しわがあり小さな穴が開いてます。
オリジナルのcloud (クラウド)は片端がありませんが、balloon backdrop (バルーンバックドロップ)は完全です。
箱は本当に良い状態でしっかりして、もちろん100%オリジナルです。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
cmcume
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2012/02/18 02:31:19に投稿されました
モデルコンディション 8.6/10 - それは、あなたが見るくらい本当にいいオーダーです。その羽は、あなたがギヤースティック押したとき動き、そのすべての姿は、現状にあるものです。それらははね開け戸の窓や、窓枠のかぶせを傷つけてしまうことがありますが、私は、あなたが見れると思い、それは、見た目的にとてもいいです。素敵なオリジナルのコーギーは浅瀬でも壊れないでしょう!
ボックスコレクション 6.9/10 - それは、すべての動きや落書きがなく揃っています。それは、あせます。その滴の形のサーフェイスは、どこでも値札が取られてしまっていて、セロハンはシワや小さな穴が開いています。そのクラウドは、ミス無しで、でもバルーンバックドロップは、すべて揃っています。それは、まだ本当に素敵で長方形の箱入りで勿論、100%オリジナルです。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。