[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありません 郵便物には、双眼鏡としか記載しませんでした。 関税の分を差し引いて 払い戻しすることは可能でしょうか? Thank you...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cony_ac539985214 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

piece0108による依頼 2012/02/17 00:37:40 閲覧 857回
残り時間: 終了

大変申し訳ありません

郵便物には、双眼鏡としか記載しませんでした。
関税の分を差し引いて 払い戻しすることは可能でしょうか?
Thank you

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/17 00:44:17に投稿されました
I apologize/I am very sorry.

I did write just binoculars on the mail.
Can I issue refund for the difference of customs duties?
Thank you
piece0108さんはこの翻訳を気に入りました
cony_ac539985214
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/17 00:47:43に投稿されました
I am so sorry.

I did not write a binocular telescope on the package.
Is it possible to refund the deducting amount of customs?

Thank you.
piece0108さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。