Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 5万円未満の場合は1回につき時間内(平日8:45~18:00、土曜9:00~14:00)は262円、時間外は367円の手数料がかかる。 なお、三井住友銀...

この日本語から英語への翻訳依頼は marumeriha さん sweetshino さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 48分 です。

rakutenportal1による依頼 2012/02/14 17:12:25 閲覧 1269回
残り時間: 終了

5万円未満の場合は1回につき時間内(平日8:45~18:00、土曜9:00~14:00)は262円、時間外は367円の手数料がかかる。
なお、三井住友銀行とアットバンクのATMからジャパンネット銀行宛への振込をする場合、時間帯にかかわらず即時に振り込まれる(ただし、所定の振込手数料がかかる)。
口座数は日本初のネット銀行として当初はトップを保っていたが、2005年(平成17年)に[3]イーバンク銀行(現・楽天銀行)に追い越されている。



marumeriha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/14 19:22:59に投稿されました
In the case of less than 50,000 yen, (for weekdays from 8:45 to 18:00 Saturday from 9:00 to 14:00), the fee cost is 262 yen, also the overtime charging fee will be 367 yen for each transaction.
In addition, it will be transferred immediately anytime to the Japan net bank from the ATM of Sumitomo Mitsui Banking and the At bank (A fixed transfer fee will be charged).
When they were established as a first Japanese net bank they were top at having the most accounts , but was then overtaken by [3] eBank (existing Rakuten Bank) in 2005(Heisei 17).
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/15 01:00:16に投稿されました
Fee for transaction less than JPY50,000 is JPY262 per transaction during business hour (weekday: 8:45 - 18:00, Sat. 9:00 - 14:00) and JPY367 after business hours.
When you make bank transfer from Sumitomo-Mitsui Bank and At Bank's ATM to Japan net bank, the fund will be reflected on your account immediately regardless of time of the day. (Note: standard fee will be applied.)
The number of accounts with Japan net Bank was ranked as first as the first Internet bank in Japan. However, E-bank (currently as Rakuten Bank) had overtaken Japan net Bank in 2005.
rakutenportal1さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。