[英語から日本語への翻訳依頼] 彼らが今日注文の処理を終えて我々に品物を送ってきたら、あなたの転送会社に送ります。 当初はあなたの転送会社に直接送れるか確認したのですが、現在はできない...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 314文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

runeによる依頼 2012/02/14 14:57:32 閲覧 661回
残り時間: 終了

They are finishing up the order today and have to send it to us before we can send it to your forwarder. I has initially asked if they would sent it to your forwarder directly, but they have changed their rules about this and can no longer do it. It should be to your forwarder no later than Friday of this week.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/02/14 15:26:20に投稿されました
彼らが今日注文の処理を終えて我々に品物を送ってきたら、あなたの転送会社に送ります。
当初はあなたの転送会社に直接送れるか確認したのですが、現在はできないとのことした。
今週の金曜日までにはあなたの転送会社に届く見込みです。
★★★★☆ 4.0/1
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/14 15:27:26に投稿されました
彼らは今日中に注文の処理を終了して当社へ商品を送る予定ですので、当社からあなたの転送業者へもうじき送れると思います。彼らから直接あなたの転送業者へ発送できないかと尋ねてみましたが、ルールが変わったということでもうそういうことはできないと言われました。今週の金曜日にはあなたの転送業者のところへ届いていると思います。
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

備考

Has my order been already shipped? への返事です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。