Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] リーダーシップとは自分にある性質であり、人を刺激したり、人がついついついて来るような性質をいえよう。"Motivation"とは人に仕事をさせるような動機...

この英語から日本語への翻訳依頼は jasonsmith さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 619文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/14 12:02:33 閲覧 999回
残り時間: 終了

I-4
Leadership has to do with the qualities within yourself that inspire others to follow you. Motivation is your ability to inspire others to do work. Development means that you take steps to let employees know that they are valued and will be given every possible chance to reach their potential within the company.
No one will need to implement all of these ideas. In fact, no one should try to implement all of them. Examine yourself and your job functions to find the areas where you can make some significant improvement. Each and every person who manages other people will know the areas that can be improved.

jasonsmith
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/14 12:27:33に投稿されました
リーダーシップとは自分にある性質であり、人を刺激したり、人がついついついて来るような性質をいえよう。"Motivation"とは人に仕事をさせるような動機付けの力がリーダーにある能力だ。"Development"をいうと、従業員に尊重されていることと、社内で成長できるだけ成長させたいと感じさせることだ。
これらのアイディアを全て取り入れる必要がない。むしろ、全てを取り入れようとするべきではない。自分や周囲、仕事内容・仕事機能の面から改善の必要なところを検討するべきなのだ。
人材を管理する者なら、改善が必要となるところを知っているはず、知っておくべきなのだ。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/02/14 17:08:03に投稿されました
1-4
リーダーシップは、あなたに従うために他の人を感化するあなた自身の質と関係がある。やる気は、仕事をするために他人を感化するあなたの能力である。発達の意味するところは、あなたが従業員に彼らの価値と、会社内で彼らの可能性に到達するために可能な限り全ての機会を与えられると知らせることである。
誰もこれらのアイデア全てを実行する必要はない。実際、誰もこれら全てを実行しようとすべきではない。特定の発達ができる分びゃを見つけるために、あなた自身とあなたの仕事の機能を吟味する。他人を管理するそれぞれ、そしてすべての人物は発展させる事の出来る分野を知るだろう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。