[英語から日本語への翻訳依頼] 第47-1章 従業員がどのように事態を完了させ、新しい事柄を試みるか多くの新しい考えを示す時、上司はどのように反応するか?何人かの上司達は怯え、他の上司...

この英語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 610文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/13 17:19:59 閲覧 947回
残り時間: 終了

CHAPTER 47-1
How do bosses react when employees present lots of new ideas about how things can be done or new things to try? Some bosses are threatened, others are afraid of change, and still others don't want to change the function of a job that they once held.
If you are truly going to develop employees, they must feel that they have some power over the way things get done. A boss who stonewalls good, innovative ideas rein-forces employees' restraint of productive ideas and their powerlessness over work life. Employees are discouraged from becoming invested in the jobs that they have to accomplish.

kirschbluete
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/13 18:46:30に投稿されました
第47-1章
従業員がどのように事態を完了させ、新しい事柄を試みるか多くの新しい考えを示す時、上司はどのように反応するか?何人かの上司達は怯え、他の上司達は変わる事に対して恐れ、さらに他の上司達は、彼らが以前就いたことがある仕事の機能を変更したくはない。もし貴方が本当に従業員を育成するなら、従業員達は、物事が行われる方法に対して何かしらの力を持っていることを感じなければならない 。長期戦術が上手い上司、革新的な考えの統制を強化した従業員の生産的な考えの制約、残業生活の無力感。従業員達は遂行しなければならず、仕事で投資されることはしない方が良い。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/02/13 19:29:55に投稿されました
47-1章
社員が物事をどうすべきか、新しい事をすべきなどと新しいアイデアをたくさん出してきたら上司はどんな反応をするだろうか?上司は脅威と感じたり、あるいは変化を嫌ったり、決めた仕事のやり方を変えたくないと思うだろう。
あなたが本当に社員を育てるつもりがあるならば、社員は物事のやりかたについて、有る程度は権限を与えてほしいと感じなくてはならない。
良い事や革新的アイデアを妨害する上司は、社員が生産的アイデアを出すのを制限を強めたり、業務上の権限を無くす事をしてしまう。
社員は、自分がやらなくてはならない仕事に興味もなくなり、やる気が無くなってしまう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。