[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡をいただき、ありがとうございます。 この商品は間違いなく私がeBayで購入した物です。購入金額は$105.60です。 Retail value...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん ideabank さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

meiyowによる依頼 2012/02/13 13:16:47 閲覧 1414回
残り時間: 終了

連絡をいただき、ありがとうございます。

この商品は間違いなく私がeBayで購入した物です。購入金額は$105.60です。
Retail valueを$105.60に訂正して下さい。

トラッキングナンバーも合っています。1ZV90R480351514650

おそらく送り主が書類を間違えただけだと思います。

eBayのOrder detailsを添付しますので確認してください。

よろしくお願いいたします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/13 13:25:23に投稿されました
Thank you for letting me know.
Correct. This is the one I purchased through eBay for $105.60.
Will you correct the Retail value? It should be $105.60.
Also the tracking number, 1ZV90R480351514650,is correct.
I suppose the sender made a mistake in filling out the documents.
Please see the attached eBay order details.
Thank you very much.
ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/13 13:31:43に投稿されました
Thank you for your inquiry.

I certainly bought this item at eBay.
The purchased amount is $105.60.
Please correct the Retail value to $105.60.

The tracking number is correct too. 1ZV90R480351514650

I think that the sender mistake a document.

Attached please find the Order details of eBay. Please confirm it.

Thanks in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。