Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの住所宛てに送られたBarnes & Nobleからの荷物についての問い合わせですが、これはあなたでなくJaimee Marenkeさんという方が購...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん gloria さん sieva さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

meiyowによる依頼 2012/02/13 10:53:40 閲覧 934回
残り時間: 終了

We are inquiring about the package from Barnes & Noble logged into your suite addressed to you, but purchased by another party, Jaimee Marenke. Since this name is not in your account and the billing address does not match your billing address, we are concerned that there could be a problem. Could you please confirm that this is your package and clarify the transaction and relationship to the person who purchased the item? We await your reply.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/02/13 11:21:34に投稿されました
あなたの住所宛てに送られたBarnes & Nobleからの荷物についての問い合わせですが、これはあなたでなくJaimee Marenkeさんという方が購入されています。お名前があなたの口座と請求先住所の名前と異なるため、もしかして問題になるのではと心配しております。ぜひ、この荷物があなた自身の物であるか、この取引が正しい物か、この品を購入した人を御存知かを確認願います。お返事お待ちしております。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/13 11:19:04に投稿されました
Jaimee Marenkeさんという別の人物が購入した商品であってバーンズ&ノーブルからあなたの住所へログインされている荷物について質問があります。この名前があなたのアカウントになく、請求書送付先アドレスがあなたの請求書送付先アドレスと異なるため、何か問題がないか心配しております。これがあなた宛ての荷物であることをご確認いただき、購入者との取引関係を明確に説明していただけませんか?お返事をお待ちしております。
sieva
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2012/02/13 11:14:09に投稿されました
私たちは、あなたのスーツに記録されたBarnes&Noble店からのパッケージについてお問合わせいたします、あなた宛になっていますが、ジェイミー・マレンケ氏という別人が購入しています。この名前があなたのアカウントになく、請求先住所があなたの請求先住所と一致ないので、私たちはそこに問題があるかもしれないと懸念しています。これがあなたのパッケージということを確認し、取引と、商品を購入した人物との関係を明確にしていただけるでしょうか?
ご返事をお待ちします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。