[Translation from English to Japanese ] I put one panelist on the spot asking for an example. Sorry, wasn't trying to...

This requests contains 280 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , cony_ac539985214 ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by nabetanne at 10 Feb 2012 at 14:30 917 views
Time left: Finished

I put one panelist on the spot asking for an example. Sorry, wasn't trying to be jerk, but was genuinely curious to know what this subgenre might consist of. An example could be Aron Namenwirth's paintings of Hillary Clinton and Osama bin Laden as barely-formed pixelated imagery.

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2012 at 18:10
その場に一人パネリストを追加して、例を挙げてもらうよう頼みました。すみません、悪気が有るわけではありませんでした。本当にこのサブジャンルに何が入っているのか知りたかったのです。例えばこのAron NamenwirthがHillary Clinton 、Osama やbin Ladenを画素イメージでくっきりと描いた絵などが入っているかどうかです。
nabetanne likes this translation
chipange
chipange- about 12 years ago
すみません。誤訳しました。訂正願います。
誤)その場に一人パネリストを追加して、例を挙げてもらうよう頼みました。
正)パネリストに例を挙げるよう頼み困らせてしまいました。
nabetanne
nabetanne- about 12 years ago
上記の件、承知いたしました。ありがとうございます。
cony_ac539985214
Rating 41
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2012 at 15:24
私はとある質問をすることでパネリストを困らせました。ばかみたいなことをしようとしたわけではありません。しかし、下位ジャンルが何で構成されているのか本当に気になったのです。あからさまに形を成す画素で構成されたイメージとして、ヒラリー・クリントンとオサマ・ビン・ラディンを描いたアーロン・ネイムンワースの画が一つの例えとなるでしょう。
nabetanne likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime