[ベトナム語から英語への翻訳依頼] Naoki Yamada, một đồng sáng lập khác của anydooR, cho biết thêm: "Chúng tôi t...

このベトナム語から英語への翻訳依頼は dichthuatviet さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 373文字

yamahageyによる依頼 2009/06/23 16:58:40 閲覧 2648回
残り時間: 終了
原文 / ベトナム語 コピー

Naoki Yamada, một đồng sáng lập khác của anydooR, cho biết thêm: "Chúng tôi tin tưởng rằng Conyac sẽ trở thành một chuẩn công cụ dịch thuật mới và giúp mọi người vượt qua các rào cản ngôn ngữ."
Mô hình kinh doanh Conyac đã giành được giải nhất trong cuộc thi Thách thức kinh doanh2009 , cuộc thi về lập kế hoạch kinh doanh thường niên do Skylight Consulting Inc. tổ chức.

dichthuatviet
評価
翻訳 / 英語
- 2009/06/24 08:44:17に投稿されました
Naoki Yamada, also a co-founder of anydooR, said that "We believe Conyac will become a world standard as a translation tool and help people overcome language barriers," the business model of Conyac won the highest award of Entrepreneurial Challenge 2009 which was a business plan contest organized by Skylight Consulting Inc.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。