[日本語から英語への翻訳依頼] その後進行状況はどのような感じですか? 現在すぐに注文したいパーツもあるので、出来れば早く処理を進めてもらいたいです 昨日落札したEZ ste...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん tomoko16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/09 00:57:25 閲覧 10399回
残り時間: 終了

その後進行状況はどのような感じですか?

現在すぐに注文したいパーツもあるので、出来れば早く処理を進めてもらいたいです

昨日落札したEZ steerですが、お客さんが待っているので早く発送してくれると嬉しいです。

現在GL1500のEZ steerも検討中なのですが、在庫はありますか?
また、価格はいくらですか?

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/09 01:16:35に投稿されました
What's the status on progress so far?

I currently have some parts that I would like to order straight away, so I would like things to progress quickly if at all possible.

Also with regard to the EZ steer which I won the bid for yesterday, I have a customer waiting for it so I would appreciate it if you could send it to me as soon as possible.

I am also considering purchasing the GL1500 EZ steer, so do you have in stock?
And how much would it be?
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/02/09 01:32:11に投稿されました
How is it going after that?
I have some urgent order and I appreciate if you could handle it as soon as possible.
Regarding EZ steer I bid yesterday, I appreciate if you could ship me soon as my client is waiting for.
I am also considering to buy GL1500のEZ steer. Do you have the stock?
Also how much does it cost?
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。