Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] アメリカへの送金、発送のできるアカウントの開設をご希望でしょうか。 売買業者としてのあなたのお申し込みをいただいていますが、全く問題ないようです。あ...

この英語から日本語への翻訳依頼は keromoo さん yakuok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 389文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 39分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/08 02:13:15 閲覧 718回
残り時間: 終了

Do you want the account set up with bill to and ship to for the US.

I received your dealer application and everything looks good. I printed a few photographs of your facility from your website. Your application has been pre-approved pending your initial order.

Please advise me on proceeding with the order. If you need any assistance for the other items to order please let me know.

keromoo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/02/08 02:24:45に投稿されました
アメリカへの送金、発送のできるアカウントの開設をご希望でしょうか。

売買業者としてのあなたのお申し込みをいただいていますが、全く問題ないようです。あなたのウェブサイトから、あなたの施設の写真も数枚印刷しました。お申し込みは、最初のオーダーに入るまで事前承認の段階にあります。

オーダーの処理をこのまま続けてよいか指示をお願いします。他の商品のオーダーをされる場合に何か不明な点があればお知らせください。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/08 04:52:30に投稿されました
アカウントですが、請求先と郵送先を両方米国とした上での設定をご希望ですか?

お客様の取引先登録申請書を受け取りましたが、内容は全て大丈夫と思われます。お客様のウェブサイトより施設のお写真を何枚か印刷させて頂きました。お客様の申請ですが、現在お客様のご注文をお待ちしている状況ではございますが、事前承認させて頂きました。

ご注文に関しましてご連絡を頂きたくよろしくお願い致します。その他の商品につきましてご質問等ございましたらお知らせください。




クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。