Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このブーツを2足まとめて購入したいのですが、日本に送って頂けないでしょうか? もし送って頂けるのでしたら送料を教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん tomoko16 さん chipange さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/06 15:53:08 閲覧 1133回
残り時間: 終了

このブーツを2足まとめて購入したいのですが、日本に送って頂けないでしょうか?
もし送って頂けるのでしたら送料を教えてください。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/02/06 16:00:16に投稿されました
I would like to order 2 pairs of these shoes. Could you send them to Japan?
Please let me know how much the shipping is if you can.
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/02/06 16:04:06に投稿されました
I would like to buy 2 pairs of those boots and am wondering if you could ship those to Japan or not?
If so, please let me know the shipping fee.
★★☆☆☆ 2.4/1
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/06 16:05:32に投稿されました
If I buy two pairs of this boots, will you send them to Japan?
If you can do, will you please let me know the shipping cost?
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。