[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカからパーツを輸入するに当たり卸売業者をさがしています。 卸売をしてもらうことは可能ですか? 支払いは日本のクレジットカード、もしくはpaypa...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gonkei555 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/06 00:20:39 閲覧 1634回
残り時間: 終了

アメリカからパーツを輸入するに当たり卸売業者をさがしています。
卸売をしてもらうことは可能ですか?
支払いは日本のクレジットカード、もしくはpaypalで行いたいのですが、どのようになりますか?

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/02/06 00:27:55に投稿されました
I am looking for a wholesaler from whom I can import parts from the US.
Can you sell me your products at wholesale prices?
As payment methods, I would like to use either my Japanese credit card or PayPal.
Looking forward to hearing from you.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/06 00:30:46に投稿されました
I am looking for a wholesale retailer so that I can import parts from the United States.
Would you be able to sell them to me as a wholesaler?
I can make payments either with a Japanese credit card or via Paypal, which would you prefer?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。