[日本語から英語への翻訳依頼] リングにある+刻印は確認できたが、フェース面には+の刻印は入らないのか? フェース面に+刻印が入らなくてもCORテストを通過している証明になる理由を説明...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 38分 です。

kurihideによる依頼 2012/02/05 13:08:41 閲覧 1268回
残り時間: 終了

リングにある+刻印は確認できたが、フェース面には+の刻印は入らないのか?
フェース面に+刻印が入らなくてもCORテストを通過している証明になる理由を説明してほしい。
そもそもあなたがebayに出品している10.5dotは、フェース面に+刻印が入っている。
私はあなたがこの商品と同じヘッドを送ってくれたものだと思っている。
クライアントに事情を説明しなくてはならないので、早く回答してくれないか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/05 13:56:03に投稿されました
I confirmed the + engraved mark on the ring, but should it marked on the face, shouldn't it?
If you say that the item passed the COR test without the engraved mark on the face, please explain me the reason for that.
The 10.5 dot which you are listing on ebay has the engraved mark on its face.
I believed that the one I received was the same with that listed on ebay.
As I have to explain the status to my client, please explain me as soon as possible.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/05 17:47:05に投稿されました
I have confirmed the + engraved mark on the ring but why is there no + mark on the face?
I need to know why it has passed COR test without + mark on the face.
The 0.5dot that you are selling at ebay has + mark on the face.
I believe that you are going to send me the same head to me.
Will you answer to my inquiry as soon as possible because I must tell my client on that.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。