Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 11-2章 一定の責任を譲渡する あなたの主な仕事は従業員を管理し、計画を立て、サポートする事である。、あなたがオフィスで権力を握り続ければ、十合院は...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん mr55 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/02 13:08:29 閲覧 888回
残り時間: 終了

CHAPTER 11-2
Relinquish certain responsibilities
Your main job is to manage, plan for, and support your employees. If you continue to hold the power in your office, employees will never learn to accept the responsibility of doing the complete job. They will not be ready to accept a higher level job because they haven't been trained to take on that kind of responsibility. And you will be constantly called upon to make decisions that will intrude on the time you should be spending to plan, deal with problems, and motivate your staff.
However, don't make the mistake of telling your employees that they are going to make all the decisions. You should always reserve the right to make certain: decisions.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/02/02 13:48:26に投稿されました
11-2章
一定の責任を譲渡する
あなたの主な仕事は従業員を管理し、計画を立て、サポートする事である。、あなたがオフィスで権力を握り続ければ、十合院は仕事を完了する為の責任を受け入れる事を学ぶことはないだろう。彼らは高度な仕事を受け入れる準備ができない。なぜなら、彼らはそのような責任を担うトレーニングがなされていなからだ。そして、あなたは常に決定を下すために呼びだされ、それはあなたが計画を立てたり、問題を処理したり、あなたのスタッフを鼓舞するために使われるべき時間をさくだろう。
しかしながら、従業員に彼らが全ての決定を下すよう話すなどという間違いを犯してはならない。あなたは常に一定の決定を下す権利を取っておくべきである。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
mr55
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/02 14:07:15に投稿されました
11-2章
ある程度 責任を手放す
あなたのメインとなる仕事は、従業員達を管理し、プランをたて、彼らをサポートすることだ。あなたが職場で権力をふるい続けるかぎり、従業員達は仕事全体に責任をもつ、ということを学ばないだろう。 そうやって責任を持つという経験を積まなければ、より高度な仕事を引き受ける心構えも持てない。そして、決断を下す場面のたびにあなたは絶え間なく頼られ、本来なら、プランをたてたり、問題に対処したり、従業員達の士気を高めるために使うべき時間が奪われていくのだ。
とはいうものの、従業員達に、これからは自分達で全て決めること、などと命じる間違いをおかしてはならない。正しい決断を下す権利は常にあなたになければならないのだ。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。