Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 8-2章 優先順位を付ける あなたは、あばたの従業員にあなたの時間を最も賢く投資することができる。あなたの時間を投資すればするほど、より大きな配当を得...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん sweetshino さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 503文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 53分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/01 00:25:28 閲覧 916回
残り時間: 終了

CHAPTER 8-2
Prioritizing
You can most wisely invest your, time with your employees. The more time you invest, the bigger the dividends. That is especially true when you are just beginning to supervise a specific area or when you have new employees who need to have your insight and your values communicated to them.

Being approachable
You need to have an open-door policy so that you are approachable. When you are approachable, you will have time to communicate your values, to train, and to teach.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/02/01 03:56:45に投稿されました
8-2章
優先順位を付ける
あなたは、あばたの従業員にあなたの時間を最も賢く投資することができる。あなたの時間を投資すればするほど、より大きな配当を得る。それは、あなたが特定の分野を管理し始めた時や、あなたの識見やあなたの価値を広める必要のある新しい従業員がある時、とりわけ真実である。

親しみやすくする
あなたは、機会均等方針を持つべきであり、そうすれば、あなたは親しみやすい。あなたが親しみやすければ、あなたの価値を広めたり、トレーニングしたり、教えたりする時間を持つ事ができる。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/01 04:18:31に投稿されました
第8章2部
優先付け
社員と時間を過ごすことが最も賢い時間の投資の仕方である。時間を投資すればするだけ、配当は大きくなる。この事は、ある特定分野を監視し始めたときや、自分の考えや価値観が必要な新入社員がいるときに、特に当てはまる。

接しやすくなること
接しやすくなるようにオープンドアポリシー(門戸開放政策)を持つ事が必要である。接しやすいという事は、自分の価値観を伝えたり、教育したり、教えたりする時間が持てるという事である
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。