Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 質問なのですが、AKRAPOVIC Triumph DAYTONA675 Exhaust part number:S-T675R1-ACTを1つ購入したい...

この日本語から英語への翻訳依頼は cony_ac539985214 さん weima2008 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/31 18:06:01 閲覧 1391回
残り時間: 終了

質問なのですが、AKRAPOVIC Triumph DAYTONA675 Exhaust part number:S-T675R1-ACTを1つ購入したいです。
卸売は可能ですか?
可能であれば、商品金額、送料を含めた合計金額を教えてください。
合わせて在庫の有無、納期を教えてください。
発送先はフロリダになります。
支払いは、日本のクレジットカード、paypalで支払いたいです。
よろしくお願いします。

cony_ac539985214
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/31 18:16:27に投稿されました
I have a question. Can I purchase one AKRAPOVIC Triumph DAYTONA675 Exhaust part number: S-T675R1-ACT?
Is it possible a wholesale trade?
If possible, please tell me the budget which includes the commodity price and shipping charge.
Also, please tell me with or without the stock and the delivery date.
The place where you ship is in Florida.
I would like to pay by Japanese credit card or PayPal.
Thank you in advance.
weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/31 18:16:23に投稿されました
I have a question. I want to buy one AKRAPOVIC Triumph DAYTONA675 Exhaust part number:S-T675R1-ACT.
Can I buy it buy wholesale?
If it is possible, let me know the price of the item and the total price including delivery fee.
And let me know if you have any stock and your delivery period.
The delivery destination is Florida.
I want to make the payment Japanease credit card or paypal.
Best regards.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。