Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 泣き虫君とのお別れ。隣に住んでる男の子はとても泣き虫。もう2歳ぐらいなるのに朝から夜まで泣きっぱなし。その男の子をいえでは「泣き虫君」と名前をつけました。...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん cony_ac539985214 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字

robinmaskによる依頼 2012/01/11 16:03:44 閲覧 1532回
残り時間: 終了

泣き虫君とのお別れ。隣に住んでる男の子はとても泣き虫。もう2歳ぐらいなるのに朝から夜まで泣きっぱなし。その男の子をいえでは「泣き虫君」と名前をつけました。若いお母さんとお父さんが一所懸命にあやしているのを見て、「私も大変だっあな」と懐かしくなっています。始めの頃はうるさがっていた私の子供達も、最近では「泣き虫君スーパーで見たよ。泣いてなかった。」「今日はよくわらってた」などと話すようになりすっかりお姉さん気分。そんな泣き虫君が今日引越しです。さびしくなるけど元気でね。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/12 01:03:36に投稿されました
Goodbye, crybaby. The boy living in my neighbor house is a crybaby. He is around two years old, but cries all day long from morning to night. In my home, we named him “Crybaby”. As I see his young mother and father paying every effort to soothe him, I bring back my memories of my childhood and imagine how I would have bothered my parents. My daughters, who at first were annoyed by the Crybaby, now feel familiarity with him and say: “I saw the Crybaby today in a supermarket. He was not crying!”, “He was laughing cheerfully today!”, as if they feel like his elder sisters. Today, that Crybaby moves to other city with his family. We miss him, but hope he will doing well in a new city.
★★★★☆ 4.0/1
cony_ac539985214
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/11 16:36:18に投稿されました
To say goodbye for Cry Boy. The boy who lives next door cries a lot. He is about two years old, however he cries all day long. We nicknamed him as "Cry Boy." When I see his young mother and father cradle him their very best, I bring back memories "I had a lot of trouble, too, (when my kids were little)." Our kids felt annoying him at on set. Recently, they feel like older sisters that they tell me "I saw Cry Boy at the supermarket. He didn't cry." "He smiled a lot today." The Cry Boy moves out today. We will miss you and best of luck to you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。