[日本語から英語への翻訳依頼] ぬいぐるみのクオリティを高めるため、時間をかけてお作りいたします。量産品と同じ工程で制作すれば当然、早く完成することが可能です。しかし、それでは高品質のぬ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字

cony_ac100001765459368による依頼 2011/12/03 08:24:10 閲覧 1251回
残り時間: 終了

ぬいぐるみのクオリティを高めるため、時間をかけてお作りいたします。量産品と同じ工程で制作すれば当然、早く完成することが可能です。しかし、それでは高品質のぬいぐるみを作ることはできません。高品質のぬいぐるみのみ提供したいという思いから、ぬいぐるみ職人が1つ1つ丁寧に手作業で縫製するため、通常より時間が必要になります。安価なぬいぐるみや量産品とは違い、パーツの細部にもこだわります。

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2011/12/03 11:05:32に投稿されました
In order to make plush quality high, we take certain time. Of course it is possible to complete them faster if we use the same method as mass production.
But we cannot make high quality plush that way.
We would like to provide high quality plush only so our craftsman hand stitches one by one and it takes more time than the usual.
Not like other low price plush or mass-produced items, we take close attention to small parts as well.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。