Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社が納品伝票に記載する商品価格ですが、できる範囲で安く記載する事は可能でしょうか?もし可能であれば約何%安く記載できるでしょうか?私は記載された価格の約...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん cony_ac1845502801 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字

cony_ac100001758674480による依頼 2011/11/22 01:15:14 閲覧 3666回
残り時間: 終了

御社が納品伝票に記載する商品価格ですが、できる範囲で安く記載する事は可能でしょうか?もし可能であれば約何%安く記載できるでしょうか?私は記載された価格の約5%の日本の関税を支払う必要があるので、協力して頂ければ助かります。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/22 03:01:20に投稿されました
II have a question about the price which you are going to describe in the delivery note. Can you write a low price to the extent possible? If possible, what percent you can discount the price shown in the delivery note? I appreciate if you do me this favor, because I have to pay 5% of the tariff shown in the delivery note.
★★★☆☆ 3.0/2
cony_ac1845502801
評価
翻訳 / 英語
- 2011/11/22 03:31:32に投稿されました
It is the product price described in sales slip of delivery of your company, but is it possible to described it cheaply within the range that can be done? If it is possible, can it be described more cheaply about ….% ? Because it is necessary for me to pay the Japanese duty of approximately 5% of described prices, I would be greatful if we can cooperate.
★★☆☆☆ 2.7/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。