[英語から日本語への翻訳依頼] ご質問があればお尋ねください。カスタムビルドをお望みなら私にeメールをいただければ全てのシャフトでのカスタムツアーイッシューのビルドを特別に提供します。私...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 419文字

nakamuraによる依頼 2011/11/16 14:16:23 閲覧 955回
残り時間: 終了

If you have any questions please ask. If you want to work on a custom build please email me, I specialize in custom tour issue builds with all shafts. I have a ton of super rare tour issue items. TXXXX R11, TXXXXX Burner 2.0, TXXX Fairways and Rescues, FT-9 TA, Supertri, Superfast Long Hosel, Superfast woods, Mizunos, Tour Ghost Putters, Tour Shafts, TP7HD’s, anything, just let me know what you are looking for.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/16 19:57:26に投稿されました
ご質問があればお尋ねください。カスタムビルドをお望みなら私にeメールをいただければ全てのシャフトでのカスタムツアーイッシューのビルドを特別に提供します。私は大量のレアなツアーイッシュー製品を持っています。TXXXX R11、TXXXXXバーナー2.0、TXXXXフェアウェイズ及びレスキュー、FT-9 TA、Supertri、Superfast Long Hosel、Superfast woods、 Mizunos、Tour Ghost Putters、Tour Shafts、TP7HD’s、その他何でもありますので、何をお探しか教えてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。