Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 被災地の人々は、物質的にも精神的にも助けを必要としています。 私たちは、世代間交流を図り、お互いに理解しあうために、子供たちのためのキャンプに参加します...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字

cony_ac544112894による依頼 2011/10/27 15:59:04 閲覧 1513回
残り時間: 終了

被災地の人々は、物質的にも精神的にも助けを必要としています。
私たちは、世代間交流を図り、お互いに理解しあうために、子供たちのためのキャンプに参加します。若者には無限の可能性があります。

現在、日本にはどのような社会問題があるのでしょうか?そして、その問題をどのように解決すべきでしょうか?

あなたが、現在携わっている、あるいは興味のある社会貢献活動を、付箋に書いて、紙に張り付けてください。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/27 21:35:28に投稿されました
People in the devastated area need help both physically and mentally.
We participate in a camp to children to have communication between generations and to understand to each other.
Now, what social problems are there in Japan? How should we solve such problems?
Please tell us the social contribution activity you already participate or you are interested in, writing down in a sticky note and sticking it to a paper.
henno
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/27 22:29:36に投稿されました
People in the disaster area need helps both materially and mentally.

We will join a camp for children, in order to communicate and understand each other in different generations. You people have unlimited potential.

At present, what kinds of social issues in Japan? And how should those issues be resolved?

Write down in a label about the social contribution activities, in which you are currently engaged, or which you are interested, and paste it on a paper.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。