Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。私は日本に住んでいます。日本への発送料金はいくらですか? 商品を複数買った場合発送料金はどうなりますか? 商品の状態に問題があった場合は...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/10/08 03:18:34 閲覧 890回
残り時間: 終了

こんにちは。私は日本に住んでいます。日本への発送料金はいくらですか?
商品を複数買った場合発送料金はどうなりますか?
商品の状態に問題があった場合は、どうなりますか?
よろしくお願いします。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/08 03:42:20に投稿されました

Hello.
As I live in Japan now, how much is the shipping charge to Japan?
When I buy multiple items, how does the shipping charge become?
When an item has defects, how do you react to it?
I would like to know about the above questions.
Thank you.
henno
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/08 03:29:03に投稿されました
Hello, I'm living in Japan. Let me know how much the shipping fee to Japan is.

I'm also wondering how the shipping fee is going when I buy the multiple items?

And what can I do if the item has some problems?

Thank you very much.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。