[英語から日本語への翻訳依頼] その教会は、参加はするが精神的な生活に入らない新しい信者は穏便にやめさせる。これもまた数の問題ではない。 ちょっと見た目にはこの二番目の教会の成長は...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん kats さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 692文字

cony_ac100002539012856による依頼 2011/10/01 02:22:39 閲覧 555回
残り時間: 終了

The church eases out newcomers who join but do not enter into its spiritual life.Again, this is not a matter of numbers.
At first glance, it appears that the second church grows more slowly. But it retains a far larger pro-portion of newcomers than the first one does. Its growth, in other words, is more solid.
This is also not a theological problem, or only secondarily so. It is a problem about values. In a pub-lic debate, one pastor argued, "Unless you first come to church, you will never find the gate to the Kingdom of Heaven." "No," answered the other. "Until you first look for the gate to the Kingdom of Heaven, you don't belong in church." Organizations, like people, have values.

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/10/01 03:59:12に投稿されました
その教会は、参加はするが精神的な生活に入らない新しい信者は穏便にやめさせる。これもまた数の問題ではない。

ちょっと見た目にはこの二番目の教会の成長はより遅いように見える。しかし一番目の教会よりも結果的にずっと多くの新しい信者を持っている。言いかえればその成長はより着実だ。

これはまた理論的な問題でもない。もしそうであったとしても二次的なものだ。それは価値の問題なのである。公共の場での論争である牧師が主張した。「まず教会に来ることなしに神の国への入り口を見つけられるはずがない」他の牧師が言った。「いや違う」「まず、あなたが神の国への入り口を探さないかぎりあなたは教会に属したことにはならない」人々の集まりのような組織は価値を持っている。
★★☆☆☆ 2.0/1
kats
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/10/01 03:22:30に投稿されました
その教会では、参加はするが、その精神的生活には入らない新規メンバーの参加を容易にしている。繰り返しであるが、これは数字の問題ではないのだ。

一見すると、2番目の教会は、よりゆるやかに成長するように見える。しかし、それは最初の教会よりもはるかに高い割合の新規メンバーを保持するのだ。その成長は、いいかえれば、より確実なものである。

これはまた、単に神学的な問題ではなく、二次的においてもそうではない。それは価値に関する問題である。ある公開ディベートにおいて、一方の牧師が、「まず教会に来なければ、あなたは天の王国への門を見つけることはありえません。」と主張した。「いいえ」ともう一方の牧師が答えた。「天の王国への門を探し始めるまで、あなたは教会に属していません。」組織は、人々のように、価値を持つものなのである。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。