[英語から日本語への翻訳依頼] グーグルが「インスタント」を開始したとき、そのメインの目的は入力し終わる前に質問の内容を推測してその結果を即座に表示するというものだった。これはよくある質...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん mura さん cony_ac539985214 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 709文字

harbingerstarによる依頼 2011/09/30 04:10:16 閲覧 667回
残り時間: 終了

When Google launched Instant, the main goal of this feature was to guess your query before you finish typing it and to instantly display the results. This works well if your typing a popular query, but what happens when Google can't autocomplete your query and you're a slow typist? You'll usually see the results for partial queries that include the words you haven't finished typing.

Now Google no longer includes the word you're currently typing if it's not very likely that it's a complete word. If you type [android qualcomm qua], Google will only show the results for [android qualcomm]. When your query becomes [android qualcomm quad], Google no longer ignores the third word. Here's another example:

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/30 04:29:31に投稿されました
グーグルが「インスタント」を開始したとき、そのメインの目的は入力し終わる前に質問の内容を推測してその結果を即座に表示するというものだった。これはよくある質問を入力する場合には便利だが、グーグルが質問を自動完成させられない場合はどうなるのだろう?また、入力が遅い人の場合はどうなるのだろう?まだ入力し終わっていない単語が含まれた部分的な質問の結果しか出ないのが普通だろう。

現在グーグルは、入力された文字が完成した単語ではなさそうな場合はその単語を含めないようにしている。もし[android qualcomm qua]と入力すれば、グーグルは[android qualcomm]だけの結果を表示するということだ。質問が[android qualcomm quad]になると、グーグルはもはや3つ目の単語を含めない。ここにもう1つの例がある:
★★★★☆ 4.0/1
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/09/30 05:12:37に投稿されました
Google が Google Instant を発売した際の、その機能の主な目的はユーザーが検索語を入力し終わる前にその文句を予測検索して結果をすぐさま表示することだった。もし検索語が一般的なものならこれはよく機能する。しかしGoogleがユーザーの打とうとする文字を自動的に把握できず、そしてユーザーのタイプスピードが遅い場合にはどうなる?ユーザーがタイプし終えていない単語を部分的に含んだいいかげんな検索結果が頻繁に出てくることになる。

ユーザーが入力しているものがとうてい完全な単語とは思えない場合にはGoogleはそういう検索語を用意することはできない。もし[android qualcomm qua]という文字列を入力しようとした場合にはGoogle は単に[android qualcomm] と出してくるはずだ。検索語が[android qualcomm quad]としてもGoogleは第三番目の単語を無視しない(―――このところ話が矛盾でわかりませんーーー)。ここに別の例がある:


cony_ac539985214
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2011/09/30 05:40:13に投稿されました
Googleが、Instantを立ち上げた時、この特徴においておもな目標は、タイプし終える前に、クオリーを推測し、結果を即座に画面に表示することだった。もし、タイピングが、主要なクオリーであれば、目的通りに機能するが、Googleが、クオリーをオートコンプリート出来ず、タイピングが遅い人であれば、どうなるのだろうか?大体の場合、まだタイプが終わっていない単語も含め、一部のクオリーで結果がみれるでしょう。

今や、Googleは、完成した単語が、ありそうでない場合、タイプしている単語を含みません。もし、android qualcomm quaと打つと、Googleは、android qualcommの結果のみを表示するでしょう。クオリーが、android qualcomm quadとなれば、Googleは、3つ目の単語を見逃すことは、ないでしょう。こちらが、もう一つの例です。
★★☆☆☆ 2.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。