Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品を検討しております。オリジナルの50年代初頭のGIBSONケースとのことですが、正確に何年かはわかりますか?ケース内部にメーカーのシールはあります...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字

ken1981による依頼 2011/09/20 06:43:33 閲覧 752回
残り時間: 終了

この商品を検討しております。オリジナルの50年代初頭のGIBSONケースとのことですが、正確に何年かはわかりますか?ケース内部にメーカーのシールはありますか?また、どこのメーカーでしょうか?
ご回答お待ちしております。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 06:58:13に投稿されました
I am considering to buy this product. The description says that it comes with the original GIBSON case made in the early 1950s. Do you know in which year exactly it was made? Does it have a sticker applied by the manufacturer inside the case? And who is the manufacturer?

I am looking forward to hearing your reply.
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/20 15:52:55に投稿されました
I am examining these goods.
Whether or not to say that it is an original GIBSON case in the beginning in the 50s but whether or not for me to understand the correct number of years?
Is there a seal of the manufacturer inside the case?
Also, what is the name of the manufacturer?
I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。