"Very good condition"と説明にはありました。通常このように記載してあれば機能的にも問題ないとみなさん思うはずです。私も、忙しく、確認がすぐできなかったのは申し訳ありませんでした。私は今大変ショックを受けております。オーディオ修理店に修理を出してますが、500ドル以上はかかるといわれました。せめて半分の250ドルくらいはご返金願いたいと考えております。よろしくお願いいたします。
翻訳 / 日本語
- 2011/08/29 19:26:23に投稿されました
According to your description, it was in "very good condition". Normally, if it is described "very good condition", everyone should think that it has no mechanical problem. It is my failure that I have not checked the condition of the item soon after receiving it, but I am very disappointed. The item is now at an audio repair shop, and it will cost more than $500. I would like you to refund me at least $250. Kindly please accept my offer.
翻訳 / 日本語
The brochure said, ”Very good condition.” Usually with such a description, you would think there is no functional problem. I was very busy when it arrived, and could not check the performance immediately. It may have been my fault, but I went into chock. I took it to an audio-repair shop, and they said that it would take more than $500. I want you to pay back at least a half of the repair cost ($250) to me.
Thank you.
- 2011/08/30 00:23:20に投稿されました
The brochure said, ”Very good condition.” Usually with such a description, you would think there is no functional problem. I was very busy when it arrived, and could not check the performance immediately. It may have been my fault, but I went into chock. I took it to an audio-repair shop, and they said that it would take more than $500. I want you to pay back at least a half of the repair cost ($250) to me.
Thank you.