Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品を検討しています。日本に発送したいのですが、この商品の重量はどのくらいありますか。また簡易的にでも結構ですので梱包はしていただけますでしょうか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字

ken1981による依頼 2011/09/12 08:24:18 閲覧 851回
残り時間: 終了

この商品を検討しています。日本に発送したいのですが、この商品の重量はどのくらいありますか。また簡易的にでも結構ですので梱包はしていただけますでしょうか?
送料等当方で、調べますので、ご回答よろしくお願い到します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/09/12 09:35:19に投稿されました
I am considering to buy this product. Please tell me the approximate weight of this product, as I would like to ship it to Japan. I appreciate if you pack it in a package, I do not mind if the packing is made roughly.

I will investigate the shipping fee to Japan by myself. I look forward to hearing from you about the above question, e.g. the weight and packing.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/12 08:49:01に投稿されました

I am thinking of buying this item. I want it shipped to Japan. How much does it weight?
Can you pack it? Only simple packaging will do. I will find out the shipping charge etc. myself.
Please reply to me.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。