Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は、あなたの説明とは違います。 あなたは新しい商品と説明していましたが、 木箱の内側の布が破れていたり、切れて穴が開いています。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は capone さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字

cony_ac100002642720248による依頼 2011/08/31 05:15:19 閲覧 813回
残り時間: 終了


この商品は、あなたの説明とは違います。

あなたは新しい商品と説明していましたが、

木箱の内側の布が破れていたり、切れて穴が開いています。
また、木箱を留めている金具が取れそうになっています。

私は、商品を受け取ってがっかりしました。

連絡を下さい。

capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/31 05:27:40に投稿されました
The explanation about these goods is different.
You were explaining a new article, but Nuno inside the wooden box is torn and the hole is open.
Also, the metal fittings which stop a wooden box are about to come off.
I received goods and was disappointed.
Please feel free to get in touch.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/31 06:50:33に投稿されました

This item is not the one you explained.
You said it was mint.
But the cloth inside the wooden box is broken and cut to make holes.
The metal stopper of the box is almost coming off.
I was very disappointed to receive it.
Please contact me rapidly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。