Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] アジアが2015年にインターネットトラフィックにおいて世界を率いる[インフォグラフィック(情報画像)] シスコは年間の視覚的なネットワークのインデッ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yoppo1026 さん sakurako89 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1187文字

naokeyによる依頼 2011/06/03 05:52:13 閲覧 1111回
残り時間: 終了

Asia to Lead the World in Internet traffic in 2015 [INFOGRAPHIC]

Cisco has just published its annual Visual Networking Index, and the company forecasts that internet traffic is likely to reach over 80 exabytes per month in the year 2015. That’s four times as much as the traffic levels we have now.

The Asian region is the one that is expected to experience the most traffic at about 24.1 exabytes each month, just a little more than North America. Note that this doesn’t even factor in Japan, which is projected to account for nearly five exabytes on its own.

yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/06/03 06:40:50に投稿されました
アジアが2015年にインターネットトラフィックにおいて世界を率いる[インフォグラフィック(情報画像)]

シスコは年間の視覚的なネットワークのインデックスを発行し、インターネットのトラフィックは、2015年にはひと月あたり80エクサバイト以上に達する可能性が高いことを予測している。それは現在のトラフィックレベルの4倍にあたる。

アジア地域は毎月約24.1エクサバイトという最高トラフィックが期待される地域で、それは北アメリカより少し高い値である。これは5エクサバイト近くの計上を目指している日本では因数を分解する値でさえないことに注目して欲しい。
★★☆☆☆ 2.0/1
sakurako89
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/03 06:54:07に投稿されました
2015年、アジアが世界のインターネット・トラフィックの首位となる[INFOGRAPHIC]

Ciscoが年次Visual Networking Index(通称VNI:全世界のIPネットワークの成長と利用状況を予測し、分析することを目的としたCiscoの取り組み)を発表したところだ。同社は2015年までに、インターネットトラフィックは一ヶ月あたり80エクサバイト以上に達しそうだと予測している。これは現在の我々のトラフィックレベルの4倍である。

アジア地域は、一ヶ月あたり約24.1エクサバイトという最大のトラフィック量を経験すると予想されており、これは北アメリカより少しだけ多い。注目してほしいのは、この要因は日本ではないということだ。日本だけでみれば、5エクサバイト近くを占めるとされるだけである。
★★★★☆ 4.0/1

he graph below shows Cisco’s breakdown of the Asian region, but we’ve added Japan to the mix as well. As you might expect, South Korea with its blazing internet speeds is currently the highest consumer of data in the world. Keep an eye on China though, as it looks to be gaining a big digital appetite as well.

To get a broader understanding of how Asia’s traffic forecast compares to other regions around the world, Cisco has also prepared an insightful infographic that goes into more detail (see below). For a more complete summary of the company’s research, please see the whitepaper entitled Entering the Zettabyte Era.

yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/06/03 06:58:19に投稿されました
下のグラフは、アジア地域のシスコの分析結果を示しているが、我々は配合比に日本も追加しました。期待しているように、インターネットの発達が激しい韓国が現在世界でデータの消費が最も大きい。しかし中国にも注目して欲しい。中国も急速にデジタル化が進んでいる。

世界中の他の地域と比べてアジアのトラフィック予測がどのようであるかより広い理解を得るために、シスコはまた、より詳細な洞察的インフォグラフィックを準備した(下記参照)。同社の調査のより完全な概要については、
"Entering the Zettabyte Era(ゼダバイト時代に入る)"と題する報告書を参照して欲しい。
★★★★☆ 4.0/1
sakurako89
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/03 08:06:33に投稿されました
下のグラフはCiscoのアジア地域の分類を表したものだが、日本もこの集合に加えた。あなたの予想どおり、韓国はその猛烈に高速なインターネットインフラによって現在世界一のデータ消費国となっている。しかし、同様に中国もデジタル欲求を高めているようであり、目を離してはいけない。

アジアのトラフィック予測が世界の他地域にいかに匹敵するか、さらに広く理解を得るため、Ciscoはまた鋭いインフォグラフィックをも用意し詳細を述べている(下記画像)。この調査についてのさらに詳しい概要は、「ゼタバイト時代の始まり」という名前の白書でご覧いただきたい。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。