[日本語から英語への翻訳依頼] どんな人が着るのか。学校指定制服が無い中高校生のご購入が殆どです。都内では、都立高校の多数が標準服・基準服等と呼ばれる制服が有るものの、着用は義務付けられ...

この日本語から英語への翻訳依頼は jaytee さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字

twitterによる依頼 2010/01/01 08:02:12 閲覧 3599回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

どんな人が着るのか。学校指定制服が無い中高校生のご購入が殆どです。都内では、都立高校の多数が標準服・基準服等と呼ばれる制服が有るものの、着用は義務付けられていない為、自分の好きな制服を着用したい。との要望から購入者が増えています。

jaytee
評価 59
翻訳 / 英語
- 2010/01/01 09:12:11に投稿されました
Who wear them? The majority of the buyers are junior high and high shool students who don't have school-assigned uniforms. In case of Tokyo, many public schools have uniforms called standard- or basic-uniforms, but their use is not obligatory.For this reason, many students prefer choosing the uniform they like, and the sales (of brand-uniforms) have increased.
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2010/01/01 09:30:58に投稿されました
Who wears? Most purchases are by junior-high and high school students who don't have school-assigned uniforms. In Tokyo, many metropolitan high schools have uniforms called standatd, basic and other clothes but it is not obligation to wear them, so more and more purchasers have demanded to wear their favorite uniforms.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。