Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] とても誠実な対応、ありがとうございます。 インチキをする人もいる中で、貴方がたの誠実さは、救われた気持ちがします。 私は、あなたがたの誠実な態度に喜び...

この日本語から英語への翻訳依頼は weima2008 さん _chisato さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

machida88による依頼 2012/01/25 20:57:12 閲覧 9619回
残り時間: 終了

とても誠実な対応、ありがとうございます。
インチキをする人もいる中で、貴方がたの誠実さは、救われた気持ちがします。
私は、あなたがたの誠実な態度に喜びを感じました。
感謝します。
今後とも宜しくお願い致します。
又、お店をお持ちでしたら、ぜひ紹介してください。
信用できる人とのみ取引したいです。

weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/25 21:06:17に投稿されました
Thank you for your honest action.
Although there are people who are nothonest, your honestness made feel resued.
I felt happy for you honest attidute.
Thank you!
Hope that you also cooperate in the future.
If you have a shop, please introduce it to me.
I only want to do business with reliable perosns.
_chisato
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/25 21:21:30に投稿されました
Thank you very much for your honest support.
There are some people who try to cheat others, but I feel that I had been saved from you.
I am very happy with your kindness.
Thank you very much.
I hope we can continue our good relationship.
Please let me know if you have your own shop.
I would like to make business only with someone trustworthy.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。