[日本語から英語への翻訳依頼] この製品の特徴は水性のマーカーでかけることです チョークと違い、手が汚れません また、粉がでないというのが特徴です ホワイトマーカーのように異臭がし...

この日本語から英語への翻訳依頼は dazaifukid さん chipange さん _chisato さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 469文字

toushisによる依頼 2012/01/25 12:51:50 閲覧 2979回
残り時間: 終了

この製品の特徴は水性のマーカーでかけることです
チョークと違い、手が汚れません
また、粉がでないというのが特徴です
ホワイトマーカーのように異臭がしません
最後まで使えるマーカーです

ここに、多くの子供に自由に絵を書いてもらいました
これを水を含んだスポンジでカンタンに消すことができます
もう一つの特徴としてプロジェクターのスクリーンが不要ということです
壁にそのまま写すことができます
通常のホワイトボードでは投影すると光球という、目に眩しい光の円が出てしまいます

dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/01/25 16:12:26に投稿されました
The merit of this product that it can be written using a water-based marker
Unlike chalk, it won't soil your hands
In addition, it also won't crumble and leave any powder
It doesn't leave nasty smell like whiteboard marker
And this marker can be used until the very last drop of ink

Here, we asked children to draw freely
These drawing can be wiped off easily using a wet spong
Another merit of this product is you don't have to use a projector screen
You can project it directly on the wall
On the other hand, when you try to project someting on a regular white board, photosphere, an intensely luminous circle appears, glaring to the eyes
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/25 14:17:15に投稿されました
The outstanding feature of this product is that you can write in a water-based marker.
Not like a piece of chalk, it does not get your finger dirty, no powder is coming out.
Not like a white board marker, it does not smell bad.
Here is a sample of painting by children.
You can erase the painting with the sponge moisten with water easily.
Another feature is you can write directly on the wall in this pen, so you don’t need a screen for the projector.
On a conventional white board, a very bright circle of light, called light ball, annoys you.
toushisさんはこの翻訳を気に入りました
chipange
chipange- 12年以上前
訳漏れがありました。(最後まで使えるマーカーです)
Not like a white board marker, it does not smell bad.の後に入れてください。
追加>This marker can write well for a long time.

表面を少し荒くすることで、スクリーンとして使えます
よって、壁に直接映し出せるのでスクリーンが不要となります

色は、黒、白、緑の三色を用意しています
緑は、黒板の代わりに使えます
手が汚れない商品として喜ばれています
白はオフィスや、壁にそのまま落書きができるので保育園などに採用されています
さらに、黒はメニューボードとして採用されています

当社はイスラエルのメーカーのものを輸入して販売施工しています
元々は防犯防災用のフィルムの販売です
40年の老舗です

_chisato
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/25 23:05:31に投稿されました
It can be used as screen by making its surface a little bit rough.
Since you will be able to project directly on the wall, you won't have to use the screen anymore.

There are 3 colors: black, white, and green.
Green one can be used as a blackboard.
It is appreciated for not making fingers dirty.
White one is used in offices and nurseries.
Children can enjoy drawing directly on the wall.
Furthermore, black one is adopted as menu boards.

We are constructing and selling the product imported from Israel.
Our company is 40-year-old, and originally selling films for security and safety.

クライアント

備考

ホワイトボードのように書き消しができる壁材の説明

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。